I participated in the trial tour held in Tarumizu City. The two-day adventure was packed with exciting activities, including a visit to Sakurajima, a tour of the amberjack fish farm, sushi making, tent sauna, hot springs, river walk, BBQ, biking tour, and a foot bath. The meals were luxurious, and Tarumizu City is actively creating tours with the aim of attracting foreign tourists.
I have uploaded the biking tour on YouTube.
For this tour, I took the Friday night ferry from Amami Oshima, joined the group in Kagoshima in the morning, and enjoyed interesting stories about Sakurajima and local insights during our bus journey. Tarumizu City is a nature-rich rural town with abundant water, mountains, rivers, and the sea. The Sarugajo Gorge, where I stayed, was particularly beautiful, and the tent sauna by the riverside was blissful.
Enjoying the tour with guides and staff full of Tarumizu love added a charming touch. While the tours are still in the creation phase, with sales expected to start next year, I’m looking forward to their completion.
(日本語訳)
ミソラリンクさんのお誘いで、垂水市で行われたモニターツアーに参加しました。桜島、カンパチの養殖場見学、寿司作り、テントサウナ、温泉、リバーウォーク、BBQ、サイクリングツアー、足湯と充実した内容で食事も豪華でした。
垂水市も外国人旅行者に魅力的な観光を目指してツアーを作っている途中です。今回は1泊2日のツアーで、私は奄美大島から金曜日の夜のフェリーに乗り、朝鹿児島で合流しました。バスで移動している途中、桜島の話や、ローカルの話など興味深いお話をたくさんしていただきました。垂水市は水が豊富で、山も川も海もある自然豊かな田舎町です。特に宿泊した猿ヶ城渓谷は美しく、川辺でのテントサウナは至福でした。
(写真1)桜島を見ることができる絶景ポイントがたくさんあります。
(写真2)養殖場を訪れカンパチの餌やり体験と捌き見学
(写真3)自分で握った寿司と職人の寿司を食べ比べ。自分の寿司はおにぎりのようでした。材料は同じなので味が違う。
(写真4)おしゃれな朝ごはん
(写真5)黒豚トンカツのライスバーガー
(YouTube)サイクリングツアーの様子をアップしました。
垂水愛に溢れたガイドさんやスタッフと一緒に楽しめることはとても魅力的でした。今はまだツアーを作成している段階で販売は来年以降とのことですが、完成が楽しみです。